陈晔
去年九月中旬去青岛开会,返沪时遇上飞机晚点,得知此消息后,我立即用手机告诉在上海家中的母亲。刚挂上电话,坐在我身旁的一位中年妇女问我:“小伙子,你是上海人吗?”我微微点点头。“请问从上海虹桥机场到浦东机场远吗?乘出租车大概需要多少钱?”
我转身一看,只见她带的行李与我差不多,也就一个拉杆箱和一手提包。我回答说:“虹桥机场离浦东机场挺远的,但有地铁2号线连接,虹桥机场打出租需要排很长的队,很费时间。你行李不多,不如坐地铁,如赶时间,可以在龙阳路站换乘磁悬浮列车。”
“我带的东西可多呢!还有两个大箱子,都已托运。我是从上海转机,去美国看女儿,她怀孕了,马上要生孩子啦。”
就这样,这位直爽的青岛妈妈和我聊了起来。她很健谈,从其女儿在国内读完大学到美国读研究生,到她女儿如何与现在的女婿认识以及他们所举办婚礼的情况。她一边讲,一边不断给我看手机中的照片。“有人曾经给我女儿介绍过一个博士。男的博士,女的硕士,郎才女貌,我们都感觉蛮配的,但女儿不喜欢,找了现在的。女婿只是本科毕业,但女儿喜欢,主要是因为他长得帅。”讲到这里,她若有所思,停顿一会儿,脸色有些迷茫,接着说:“美国没有结婚证,就是一张纸,不知道女婿是否会对女儿好?”
飞机晚点两个小时,她和我整整谈了两个多小时,话题基本都围绕她女儿,“我曾经在美国住过一段时间,其实那里好玩的地方挺多,但是我不懂英语,也不可能让女儿一直陪着我,孤身在家里待着,也有些无聊。这次也是因为语言不通,我才特意选择中国的航空公司,从上海转机去美国。”
上飞机后,按照登机牌上的号码,我们找到各自的座位坐下。一个多小时的行程中,“语言不通”这四个字一直在我耳畔回响,这让我联想起在澳大利亚布里斯班机场见到的一幕。那时我刚接受完海关检查,准备出机场,突然听到心急火燎的叫喊:“谁能帮帮我啊!谁能帮帮我啊!”刚到国外,听到熟悉的中国话,有些出乎意料,我赶紧转头望去。只见一位中年中国妇女,推着整整一车行李,旁边站着一位澳大利亚海关关员,关员手里拿着一张纸和一支笔。这位中年妇女见到我们头转向她,便对着我们喊道:“他要我在这纸上签字,满纸都是英文,我看不懂,我不敢签啊!我是来看我女儿的,帮她坐月子,她在外面等着我,你们帮我翻成中文好吗?……我看不懂,我怎么敢签啊!”我正准备去帮助,但是那位澳大利亚海关关员用手势示意,快些走开,不要多管闲事。想到这里,我更为这位青岛的准外婆担心了。
飞机降落后,我们一同下飞机。我没托运,她要去取行李,我们同行一会儿,便在机场中转层分开了。我目送她,一手提着包,一手拖着拉杆箱,走过天桥。
友情链接 |
国家互联网信息办公室 | 上海静安 | 上海秀群 |