邹身坊
常在报上见到“纪念xx诞辰xx周年”的字样(标题或文中词语),比如“今年是孔子诞辰xx周年”。也许作者、编者和读者都没有留意“诞辰”的意思,同时也没有深究“诞辰”同“周年”的逻辑组合是否合理,或者懒得去管这个闲事,以致这类句式屡屡出现在报上。其实这样的表述是不妥当的。
“诞”,生也,“辰”有日子的内涵,“诞辰”,说通俗些就是生日。那么上述标题就不应该用“诞辰”,用“诞生”就可以了。而且词语的搭配上,只有生日同具体的日子搭配才合事理,比如“明年的五月八日是爷爷的八十五岁寿诞(即生日)”,而“生日”同“年”是搭配不起来的。所以“孔子诞辰xx周年”是说不通的。
现在再来看同“诞生”和“诞辰”对应而词义相反的一组词语——“逝世”和“忌辰”。人们在缅怀先贤的文章中可以使用“纪念xxx逝世xx周年”而不能用“纪念xxx忌辰xx周年”,“逝世”同“忌辰”的这一差别,不也说明“诞生”同“诞辰”词义和用法也同样有差别吗?
“诞生”同“诞辰”的区别还有:“诞生”是动词,所以常作谓语,放在“xx周年”这个宾语的前面;而“诞辰”是名词,可同一些数字一起组合在宾语中,常放在词语的末尾。
当然,如果想强调那个生日,那就应该用“诞辰”了,比如“庆贺xx老先生八十寿辰”等。“寿辰”也可用“寿诞”,都是“诞辰”的意思,用“寿”字是敬语。这两条就只能用“诞辰”不能用“诞生”。