奥尔罕·帕慕克说:“哈维尔·马里亚斯是最应该获得诺贝尔文学奖的作家之一”。
哈维尔·马里亚斯的代表作、IMPAC都柏林国际文学奖获奖作品《如此苍白的心》中译本本月问世。由上海文艺出版社出版,姚云青、蔡耘翻译。这本在德国销量过百万的小说,被誉为当代严肃文学的“畅销奇迹”。
“小说里的人物彼此挑逗,而作者用隐晦的故事和零星的信息激起读者的好奇心,如同中断的拥抱唤醒了爱人的欲望……但马里亚斯在主人公胡安内心的检视中赋予了优雅和智慧,令他放纵的沉思充满了敏锐观察的心理细节。”美国《出版人周刊》的评论这样写道。
原本对父亲的婚姻生活所知甚少的胡安,在自己结婚之后,渐渐对家族过去的历史产生兴趣。一直以来,他只知道父亲兰斯在与自己的母亲结婚前,曾经跟胡安母亲的姐姐特雷莎结婚,而后者开枪自杀了,原因不明。带着好奇与怀疑,也为了搞清楚事实真相,胡安和妻子路易莎决定对父亲展开调查。通过大段的内心独白,对人性的窥探和分析,秘密被一层层揭开,一场关于情爱与背叛的往事也逐渐浮出水面。而慢慢适应着婚姻,在蜜月及之后的生活中不断调整自己的胡安,也体会到了父亲对婚姻的感悟。哈维尔·马里亚斯用他的细腻和智慧,挖掘出了人们内心中最真实隐秘的一面。“秘密”贯穿小说始终。父亲的罪责,婚姻与暴力,谎言与真实,谜团在内心的纠缠中将故事推向了高潮。
这位西班牙最负盛名的当代作家,1951年生于马德里。他的父亲胡里安·马里亚斯是西班牙著名哲学家,因为反对佛朗哥政权而被监禁,获释后被禁止在西班牙任教,于是他带全家去了美国大学教书,因此,哈维尔·马里亚斯童年有一段时间是在美国度过的。马里亚斯从小立志写作,21岁之前就出版了两部小说:《狼的领地》(1971年)和《地平线之旅》(1973年)。从马德里康普顿斯大学毕业后的六年之内,他的兴趣转向文学翻译,先后把厄普代克、哈代、康拉德、纳博科夫、福克纳、吉卜林、亨利·詹姆斯、史蒂文森、约翰·阿什伯利、莎士比亚等作家的书翻译成西班牙文。1979年,他因翻译《项狄传》而获得西班牙国家翻译奖。
1983年至1985年,马里亚斯在牛津大学教授西班牙文学和翻译理论。在1989年出版的第六部小说《灵魂之歌》里,马里亚斯讽刺了牛津大学的教师生活,用同情的笔墨刻画了作家约翰·高兹华斯——他继承了安提瓜所属的一个小岛雷东达岛的国王头衔,这是一个带有玩笑性质的虚拟头衔。《灵魂之歌》的出版使得马里亚斯被任命为新一任雷东达岛国王,这个头衔他保留至今。
马里亚斯的第七部小说《如此苍白的心》(1992年)为他带来了空前的成功,英译版于1997年获得IMPAC都柏林国际文学奖。此后他又出版《明日战场上勿忘我》(1994年)和《时间的黑背》(1998年)等作品。他最新一部作品是2011年出版的长篇小说《爱恋》。哈维尔·马里亚斯的作品已经被译成近四十种文字,在五十多个国家和地区出版,全球销量超过六百万册。
(阿玖)