日前,由上海歌剧院全新制作的意大利作曲家威尔第的最后一部歌剧《法尔斯塔夫》亮相上海大剧院。令人关注的是,作为该剧全景舞台版的大陆首演,剧组集结了英方主创团队和中方制作团队,以及意大利、西班牙等多国的艺术家,打破了以往中外合作演出外国演员一组、中国演员一组的惯例,而是让中外演员在舞台上“混搭”,共同展现演技。除了英国的主创团队,上海歌剧院版的 《法尔斯塔夫》 主演团队也来自世界各地。上海歌剧院男中音张峰、西班牙男中音彼得罗·斯帕尼奥利,分饰男主角法尔斯塔夫;意大利女高音丹妮拉·斯基拉琪、上海歌剧院女高音徐晓英,分饰女主角福德夫人。
《法尔斯塔夫》是威尔第创作的最后一部歌剧。主角“约翰·法尔斯塔夫爵士”最早出现在莎翁的剧本 《亨利四世》和《温莎的风流娘儿们》中,是莎士比亚笔下最生动、有趣的一个喜剧人物。
在莎士比亚历史剧 《亨利四世》里,法尔斯塔夫是机灵又邪恶的爵爷,但其结局却带有令人唏嘘的悲剧色彩。但到了喜剧 《温莎的风流娘儿们》 里,法尔斯塔夫却成为百般无赖的老头。
威尔第的这部歌剧以 《温莎的风流娘儿们》 为基调,全剧以法尔斯塔夫给两名富有的有夫之妇———艾丽斯和梅格写了两封一模一样的情书为开端,却被两位夫人设局无情戏弄。可怜的法尔斯塔夫最后也只好自我解嘲:“世间一切皆是玩笑,人生本来就是丑戏,用不同的方式来嘲弄,全部都只是幌子!”
威尔第完成 《法尔斯塔夫》 的创作时已是80高龄。当所有人都以为悲剧巅峰 《奥赛罗》 将为威尔第的创作人生画上一个完美句号时,这位歌剧大师却以一部喜歌剧封笔,也给世人开了一个意想不到的玩笑。
在威尔第的众多作品中,《法尔斯塔夫》 显得有点特立独行。它没有以往传统歌剧中常见的独立的大段咏叹调,也鲜有脍炙人口的著名唱段,也因为如此,各类音乐会、歌剧唱片中几乎不见它的身影。
上海歌剧院副院长张庆新告诉记者,《法尔斯塔夫》的“奇”,在于剧中的重唱分量。除了常见的二重唱、三重唱、四重唱,还有节奏密集、和声丰满、令人拍案叫绝的九重唱、十重唱。如此高密度的重唱比例,在众多歌剧剧目中几乎绝无仅有的,唱起来十分费力。
对于中国演员来说,喜歌剧的排演难度通常比其他类型的歌剧更大。大段的急口令以及对咬字、背谱的极高要求,让中国歌唱家演唱时“叫苦不迭”。演员费尽心力演唱的同时还要兼顾喜剧表演,可谓难上加难。扮演法尔斯塔夫的男中音张峰表示,要克服这些难关,唯有“多练”。为了排好这部戏,剧组中的演员排练时每天从上午9点排练到晚上9点,几乎放弃了所有的休息时间。