■本报记者 童薇菁
“‘惊情’四百年——纪念汤显祖和莎士比亚逝世400周年专题研讨会”日前在沪举行。来自国内外的20多名专家学者、上海14家表演艺术院团代表济济一堂,就“2016上海国际汤显祖莎士比亚戏剧节”(简称“汤莎戏剧节”)做阶段性总结,并对传统文化遗产的传承和中外对话交流出谋划策。
2016“汤莎戏剧节”由四大板块组成,包括以汤显祖、莎士比亚作品和人生为主题的“汤莎戏剧作品展演”、展示汤显祖四大剧作合集的“临川四梦”、反映戏曲创新力量的“2016‘戏曲·呼吸’上海小剧场戏曲节”以及围绕两位文学巨匠开展的“汤莎专题研讨会”及延伸活动。自去年10月7日开幕以来,102场艺术特征鲜明的戏剧作品轮番上演,观众人次超过4万,年轻观众占了绝大多数。
汤显祖和莎士比亚同为400年前东西方的两位戏剧巨匠,如何让他们留下的珍贵遗产焕发新生? 上海戏剧学院宫宝荣教授说:“莎士比亚的品牌价值已经超过10亿英镑。仅在出版领域,就有超过100种语言的莎翁译著,莎士比亚几乎走遍了全球。它的影响力来自于不断挖掘、开发,源于英国人对文化遗产的敬畏和高度的自信。”上海戏剧学院荣广润教授认为,纪念汤莎逝世400周年是一个重要契机,也可视为一个开始,“中国戏曲宝库中不仅仅只有汤显祖一位大师,元杂剧可以作为下一个重新激活的对象。对中国戏剧的瑰宝要有自信。”
上海话剧艺术中心在纪念“汤莎”逝世400年之际,精心打造了数台话剧、舞台剧作品,深受观众的青睐。上海话剧艺术中心与英国皇家莎士比亚剧团、英国壁虎剧团分别联合制作了中文版 《亨利五世》和多媒体舞台剧《惊梦》,获得了宝贵的经验。《惊梦》以新颖的视角和前卫的肢体表现方式,重新诠释了莎士比亚《仲夏夜之梦》和汤显祖《牡丹亭》两部伟大作品中的爱情,奇幻的舞台效果被许多观众称为“一场视觉风暴”。中文版《亨利五世》 更是集结了中英优秀舞台工作者和富有经验的学者、译者共同参与其中。
复旦大学外文学院张冲教授担任中文版《亨利五世》文学初稿的翻译工作,他研究莎翁作品多年,“为何莎士比亚能在今天还有如此大的影响? 因为他的作品欢迎任何形式的改编。”如今,张冲在课堂上鼓励学生们演剧,通过戏剧表演的形式深入了解社会、了解文化。学生们虽然并非科班出身,但却对戏剧表演有着非常浓厚的兴趣,他们自己改编剧本,做舞台设计,一场课堂表演也能有模有样,“传承经典文化,戏剧教育、艺术普及也要跟上”。
此次“汤莎戏剧节”,上海昆剧团把《临川四梦》四部大戏推向舞台,获得业界和学术界的一致叫好。上海戏曲艺术中心总裁、上海昆剧团团长谷好好说:“目前而言,全国7家昆剧院团,能够把‘临川四梦’一气呵成演出的只有上海昆剧团一家。这种唯一性带给我们的一方面是自豪和光荣,而更重要的一面是,对非物质文化遗产昆曲的保护和传承。”