本报讯 (记者许旸) 日前,我国首部大型原创性国别文学工具书 《美国文学大辞典》 由商务印书馆出版。来自上外等26所高校的60余名学者参与辞典编写,辞典知识脉络清晰,解释翔实,既梳理了对于美国文学及文学理论研究,也为读者和专业研究人员提供了权威参考。
《美国文学大辞典》 共收录词条2079个,涵盖了美国著名作家、批评家、文学理论与文史学家、相关文化人、新老经典作品、文学刊物、文学组织与流派、文学运动与事件、文学奖项和批评指南共10大类,词条覆盖不仅限于主流文学,也兼顾了有影响力的通俗文学。主要词条下都有“批评指南”,推荐国外主要研究著作,列出国内美国文学翻译和研究资讯,包括汉译名著、已出版研究与批评著作、博士论文和核心刊物上发表的文章。此外,列于附录中的“信息英汉对照表”,提供报刊杂志名称、文学奖项名称的英汉对照表等。
上外文学研究院教授、辞典主编虞建华介绍,由于我国外国文学翻译近几十年爆炸性发展,不少作品被多次翻译,作家和作品名五花八门,因此辞典中具体细节都要反复讨论和论证。比如著名南方作家弗兰纳里·奥康纳长篇小说 《TheViolentBearItAway》,国内译法不统一,编写者追踪了其圣经来源,又通过电子邮件与美国专家联系,最后确定为 《暴力天启》。美国作家司各特·莫马迪小说 《TheHouseofDawn》 一般译为 《黎明之屋》 或 《晨曦之屋》,但编纂团队细读原文后,与国外专家多次讨论,决定用 《日诞之地》,翻译相对准确。
在作家选项下,《美国文学大辞典》 也尽量提供更多信息量。以词条“海明威”为例,辞典不仅介绍了作家生平创作,还分设作品词条,分别对海明威最具代表性的8部长篇、国内高校课堂经常选用的 《乞力马扎罗的雪》《白象似的群山》 等4篇短篇小说一一进行评述。词条后的“批评指南”部分提供该作家在国内外的研究情况,列出国外海明威研究主要著作、国内出版的所有海明威研究著作、相关博士论文、海明威作品主要译本以及在主要学术刊物上发表过的海明威研究论文信息,展开了一幅清晰的海明威“文学地图”。