和日本动漫、韩国电视剧、好莱坞商业大片一样,走出国门的网络小说,正在成为中国独有的文化输出,甚至催生一大批国外的民间翻译网站。“网文出海”已经成为一种全球性文化现象,受到各方面的高度关注。
据三家最大的网络文学翻译网站WuxiaWorld、GravityTales、VolaroTranslation2017年6月统计数据,三家合计月活跃读者数(月独立IP)已达550万,已经翻译和正在翻译的中国网络小说接近百部。在东南亚地区,中国网络小说更是早就成为深具影响力的外来流行文化,每年以百部左右的速度进行创作和翻译。但因为更新量有限,广大外国书迷也不得已开始“催更”的人生。
“歪果仁”也爱看中国网络小说
近年来,随着网络时代的来临,以武侠、玄幻、网游为主的网络小说成为中国文学界的一道奇观,不仅受到中国无数网民的追捧,竟然还悄悄收服了众多海外的年轻读者!
在十大外国人最爱读的网文中,玄幻、仙侠题材占了大半,“重生”“穿越”“炼丹”“开金手指”等情节出现率极高,充满想象力、富有中国元素是吸引国外读者的主要原因。
另外,依附网络这一新媒介,网文的更新速度也十分及时,众多的翻译组每天都会上传无数英语文本,而欧美“宅男”们则可以尽情为自己喜欢的书、角色撰写大段的评论。
目前网站的读者来自全球100多个国家和地区,其中人数排在前五位的国家是美国、菲律宾、加拿大、印尼和英国,而北美读者约占总数的1/3。
Wuxiaworld已将中国网络小说的魅力传播到全世界,许多华裔以及一些学过汉语的老外,自愿承担了免费翻译的工作,致力于推广中国网文。
国内网站“起点中文网”不少新书介绍里都多了一项“海外同步”的标志。点击后,网页会自动跳转到“起点国际”平台——这是直接为老外读者服务的——可以第一时间阅读正在更新中的网络小说。