据芬兰《晚间新闻报》(Ilta Sanomat)报道,昨日中芬第一夫人彭丽媛和豪吉欧在北京毛主席纪念堂附近的一家书店中听取了中芬音乐以及诗篇的介绍,当几名中国学生用芬兰语朗诵豪吉欧本人写的诗篇时,豪吉欧泪流满面,并向学员们衷心致谢。
昨天下午的音乐诗会上,中国学生为彭丽媛和豪吉欧表演的配乐诗朗诵是《一月已然春天》和《我亲爱的宝贝》。两首诗歌皆选自豪吉欧获奖诗集《你的衣衫拂过我的身旁》。《一月已然春天》的主题是春天,表达了芬兰人身处漫长的冬季对春天的期待。钢琴配乐《花之组曲》创作于1917年,是让·西贝柳斯创作的最优秀钢琴小品。《我亲爱的宝贝》表达了爱的主题,配乐为选自《抒情冥想诗》的钢琴作品“摇篮曲”,旋律上赋有很强的戏剧性,是让·西贝柳斯的代表性作品。
▲用芬兰语为燕妮·豪吉欧朗诵诗歌的中国学生
燕妮·豪吉欧与芬兰现任总统邵利·尼尼斯托结识于2005年,当时燕妮·豪吉欧是芬兰民族联合党的新闻官,不过直到2009年两人结婚时外界才知道他们的情侣关系。燕妮·豪吉欧喜爱诗歌,出版了三本诗集,获得过芬兰白玫瑰勋章。芬兰白玫瑰勋章是芬兰的国家级勋章,奖励给对芬兰做出杰出贡献的芬兰人和外国人,重要程度仅次于芬兰最高的自由十字勋章。
>>>链接
《一月已然春天》
一月已然春天
光秃秃的草地
白雪消融后街道上的沙砾
奇特,难以捉摸的暮光
冷白的榆树低语着
秘密的承诺
苏醒
然后褪去雪衫
思想逃去了
那些温暖而潮湿的夜晚
《我亲爱的宝贝》
我亲爱的宝贝
把你呵护
抚拨你的发丝
与你吻别
我需要这么做
我亲爱的宝贝
呼唤着你的名字
我轻轻放下窗帘
有千万件事
我们今夜可以去做
终将与你吻别
李颖 马子策译
作者:卫中
编辑:卫中
责任编辑:王彦
*文汇独家稿件,转载请注明出处。