唐娜·塔特获普利策奖的小说《金翅雀》中译本封面。(“九久”供图)
■本报记者 许旸
最近一周,爱尔兰小说家科尔姆·托宾亮相国内多场文学讲座,反响热烈。托宾最新小说《诺拉·韦伯斯特》中文简体版刚由上海九久读书人推出,此次他来中国的背后推手正是“九久”,“九久”也通过他为新书做了一次成功营销。
锁定当代全球优秀文学作品,与海外作家及版权商互动建立信任,被“九久”视作头等大事。眼下,文艺青年口口相传的《巴黎评论·作家访谈2》、E.L.多克托罗《拉格泰姆时代》、经典童书姆咪系列已陆续出版;明年初,唐娜·塔特获普利策奖的小说《金翅雀》、索尔·贝娄作品集将陆续付梓。畅销书作家斯蒂芬·金《闪灵》、J.K·罗琳《罪恶生涯》的简体字版权再次被“九久”独家收入囊中。
11年来累计出版约3000种海外版图书,频频签下诺奖、布克奖作品,“九久”拿下名家名作版权靠什么?上海九久读书人负责人黄育海在接受本报记者专访时说,面对世界出版语境,必须拥有强大编辑团队和内容甄别能力,强化两个“朋友圈”效应——海外书探圈、作家口碑圈,不断打磨出纯熟的专业眼光与文学格局,才能持续开出一张张亮眼书单。
借力“作家圈”口碑扩大推荐版图
日前科尔姆·托宾辗转上海、成都、北京,上海九久读书人副总编彭伦都陪伴在侧,他说:“这背后是作家与出版方长达10年的深厚交情。此前我们就展开多次合作,邀请托宾与王安忆、苏童、毕飞宇等国内名家对谈。”上周托宾还在“衡山和集”书店上了堂写作课,不少年轻读者都大呼过瘾。
放心交出多部作品中文版权还不够,托宾甚至当起了“红娘”,给九久读书人责编强力推荐加拿大作家麦克劳德。虽然后者低产、低调、拒绝叙事炫技,但成功进入了九久读书人的文学版图视野。于是,麦克劳德首部短篇小说集《海风中失落的血色馈赠》中文版权被买下,并收入“短经典”系列。业内评价这部作品“仿佛是用海盐和矿砂磨成的小说,举重若轻地嵌入了一个家族缭绕几代的失落与忧伤。”同样,出于对九久读书人专业能力的认可,阿根廷作家萨曼塔·施维伯林出过中译本后,便推介了以色列作家艾特加·凯雷特,凯雷特《突然,响起一阵敲门声》中译本面世后,反响颇佳。
“借力作家圈的口碑,从一个名家链接到另一个名家,变得更加高效,这既有助于拓展现有作者资源,也大大缩短了熟悉说服彼此的时间周期,良性循环就此构成。有时作家聊起各自的海外出版方,一句肯定或赞扬,就是最好的广告词。”黄育海说,正是通过一部部作品的引进积累,出版方与签约作家之间不止是合作关系,还在惺惺相惜中加深了认同与信任感,找到了共同的文学话题与美学偏好。除了布局英美主流国家文学线,近几年九久读书人还网罗了以色列、肯尼亚、土耳其、印度等地的作家作品。专注于海外版权引进的九久读书人,每年都在法兰克福书展举行“99之夜”,前来参会的版权商、作者人数远超邀请人数。有评论说,不做一锤子买卖,维护好作家朋友圈,是拿下海外版权的重要原因。
布局“书探圈”捕捉最新海外书讯
有人说,做出版尤其是海外版权引进,更像是当“赌徒”,因为除了极少数全球畅销作品、版权到期无需付版税的公版书拥有较高“安全系数”外,选书极其考验出版人的眼光与胆魄。“版权引进来或走出去,不仅仅是一张张订单,重要的是在培育练就与当代世界文学格局相近的眼光。布好局,迟早会有一块云将雨下到咱家来。”比如,出版界看重的诺贝尔文学奖作品,九久读书人就“押中”5次,在奖项揭晓之前就签下莫迪亚诺、勒克莱齐奥、略萨等作家的几乎全部作品版权。
能做出准确的前瞻,要学会借力。黄育海透露,公司长期与海外顶尖“书探”公司保持联系。“他们有别于一般的版权代理公司,而是与重要出版社和作家本人保持密切沟通。我们就像探照灯般及时获取大量情报,第一时间掌握动态。”正是从“书探”处得知普利策奖相中了小说《金翅雀》,才有了后来“九久”在第一时间买下版权。
“只盯着海外畅销书排行榜,是远远不够的。甄选选题时,首要考虑的是书的内容品质,比如这个作家国际文坛地位、是否值得长期做,另外也要符合出版社的阅读品位。”黄育海说,除了借力,培养团队的灵敏嗅觉更重要,而在编辑资质、行业经验、营销推广能力之外,诚信也同样重要。诚信让企业有更长的成长周期,也能带来新机会。当年谈判丹·布朗的新书版权时,对方一开始有些犹豫,后来看到了“九久”的合作和出版书目后,立刻签下合约。