上海人有很多习惯说法和普通话完全不同。最典型的,就是经常有外地朋友问我,上海人为什么把左转弯说成是“大转弯”;右转弯说成是“小转弯”?这小问题里面,藏着大学问咧!
要讲大转弯、小转弯,先来讲讲“转弯”。
其实,“转弯”已经不是上海话了,我小时候听到大人讲,都是讲“打弯转”的,或者,又叫“小打弯”和“大打弯”。小辰光还有那么一首童谣:
“落雨喽,打烊喽,小八腊子开会喽,十八路电车打弯喽,大头娃娃跳舞喽!”
可惜,“打弯”的提法,现在已经很少有人讲了,年轻人说上海话,都只是用上海腔,去念书本上的字,“转弯”就是一个例子。
在上海,上海人为别人家指点去向,一般勿会用“上、下”,也勿会用“东、西”。上海人讲“前、后”,讲“左、右”。
“到城隍庙,辣前面马路口右转弯,到了第一只红绿灯再朝右转弯,就到哉。廿分钟模样个路……”
“朝前走过三条横马路,就是徐家汇了。”
那么,为啥“左、右转弯”不叫,偏偏要用“大、小”呢?其实,“左、右”强调的是概念,“大、小”强调的则是程度——左转弯,角度很大,所以是“大转弯”;右转弯角度很小,所以是“小转弯”——当然,侬绝不可就此认为,上海人把“左、右”用“大、小”来替代。
“大、小”,绝不是用来区别“左、右”的另一个证明,就跟上海人的另一种习惯说法有关。啥?“顺手”和“假手”。(这不是我发现的,是阿拉SMG的老法师郑健老师发现的)
上海乃至江南的方言里,几千年来压根儿就没有左右的概念,只有“顺手”、“假手”。人类一多半是右利的,所以,拿右手干活就很顺;反之,拿左手干活,就如同在指挥一只不听使唤的“假手”。