如何存在于当下(节选)
你醒来,假定,在一只巨蚊罗网中,
你远离自己,更老了,也许在沙漠附近,
空气清冷、干燥,细沙烟笼,一切都看似
遥远,北非,古时的夜,难以解读,你
细看襟翼,看见某物向一火弯折,
火花低绕,它粗壮,盘坐其男人小腿上,有力,脚尖踮起。
它是欲望。
是的,添枝于柴,看起来
在它的赤手空拳中驾驭着
事件发生的缰绳,
战车御者驱役夜的意志之马。
你想要走进鹿之眼的黑暗花园,它正看着你。
想让一只雄金翅雀疾驰送你到远方
之心中,远方乃其他事物之奇。
万事终将大吉。
欲望从未离开。
墨丘利之花,一朵飞驰的幽灵。
一面镜子撑在从事物背后
吹来的心灵之风前,
影照出它们,以事物自己的形体和爱
充满它们。
你想要那
及所有其他,那展现在被你欲望的出击和潜行猎食擦亮的
光亮表象中的一切。
你不知你正在何为。
(摘选自《利尔本诗选》)
▲《利尔本诗选》
【加拿大】蒂姆·利尔本 著
赵四 译
华东师范大学出版社出版
该汉译诗集是利尔本多年来出版的所有诗集中精品诗歌的自选集,也是诗人的第一部汉译诗集。“欧洲荷马奖章”授奖词高度概括了他的成就:扎根于西方文化思想史上诗性冥思哲学传统和北美大陆的土著文化想象。这个坚持以诗歌为自己认知的实践和道路的诗人,将其极端的认识论贯彻语言的命名行动中,更新着我们看世界的方式和“看”自身的本质。利尔本是当今英语语言中写着最富哲学意味、深刻吸引人和特立独行的诗篇的极少数卓越者中的一员,是在诗性思想深度和诗歌技艺难度两方面的当今诗人楷模。
作者:蒂姆·利尔本
编辑:周怡倩
责任编辑:朱自奋