▲2018年10月,马蒂亚斯·波利蒂基在未读,他手里的书是另一部作品《美丽遥远又野性》
提到德语诗歌,大多数人会想到歌德、席勒、海涅,其实德国当代文学圈中也有一位重要的作家、诗人:马蒂亚斯·波利蒂基(Matthias Politycki)。马蒂亚斯·波利蒂基是德国当代文坛知名的作家和诗人,已出版30余部个人作品,包括长篇小说、短篇小说、诗歌、杂文等,作品被译为英语、法语、意大利语、丹麦语、日语等多国语言。
最近,波利蒂基的诗集《在光与万物背后》由未读引进中国,这也是这位德国文坛重量级作家的首部中译诗集,向广大读者展现了除歌德、席勒之外的当代德语诗歌。《在光与万物背后》按照主题划分为“自然之诗”“城市之诗”“爱情之诗”“生活之诗”“远东之诗”五大部分,一共收录了81首诗歌,都源自波利蒂基《诗歌全集2017-1987》,这是他亲自为中国读者挑选的。在这些作品中,波利蒂基分享了自己在30年间对自然、城市、生活与爱情的诸多感受,也记录了他在世界各地旅行过程中受到的启发。
▲《在光与万物的背后》,【德】马蒂亚斯·波利蒂基著,贵州出版集团出版
书名《在光与万物背后》就取自其中的一首诗歌:
有时
在一个周日下午,
一切那么静寂,
以至于日子
突然裂开一道缝隙。
于是
你抬起头
从手边的文件中你抬起头,
有那么一次,你可能听到:
时间的汩汩涌流,
就在光
与万物背后。可是
正如你微微侧头
把手放在耳后,
这道裂缝,
已经重新闭合。
(郭笑遥译)
在万物生发、充满希望的时节,一起来诵读春天的第一本诗集——《在光与万物背后》,从中不仅能撷取诗人的生活片段,也能在他的文字中有所思考。
与中国结缘的“老派”作家
马蒂亚斯·波利蒂基以其多样化的写作及作品中的深度思考,成为德国当代文坛的重要作家。不仅如此,他还被誉为是德国作家中的环球旅行者,至今已旅行超过40多年。波利蒂基每年有半年时间在路上,足迹遍布全球100多个国家,喜欢用姓名首字母 M.P. 签名的他,让人联想起那位13世纪的世界旅行家马可·波罗。有趣的是,波利蒂基至今都拒绝使用手机,他依靠地图和记事本来安排自己的行程,偶尔迷路,却总能到达。
马蒂亚斯·波利蒂基与中国也有着特殊的缘分,从1985年第一次踏上中国的土地,至今已经来过中国6次。
2018年,波利蒂基曾来过中国的合作出版方,波利蒂基坚持着自己不用手机的原则,和编辑邮件约定,他会站在某一根电线杆下等待。当时出版方所在的办公园区内有多幢写字楼,编辑很担心他会迷路,会认错电线杆。没想到的是,编辑下楼后一眼就看到电线杆下确实站着这位固执、认真又可爱的老头。
诗集《在光与万物背后》中,第五部分名为“远东之诗”,是有关东方国度的诗歌。
波利蒂基把柬埔寨的僧侣、老挝的河流、日本的小酒馆等等,都写进了诗中。从这些诗句中,你会发现,他是一个对东方很感兴趣的老头。
虽然波利蒂基对遥远的东方兴趣十足,但在诗集《在光与万物背后》中,关于中国的诗歌却并不多。或许你会疑问这是为何,连波利蒂基本人也反问了自己,他得出的结论是这样的:“我关于中国的作品大多不是诗歌。诗歌是忧愁而孤独的产物,我在心情愉悦的时候不写诗。显然,我在中国的大多数时间里是幸福的——这是我对于这个问题简单而又珍贵的回答。”
▲2018年,马蒂亚斯与王安忆(上海作协邀请)
生活本身就是诗歌的源头
马蒂亚斯·波利蒂基的这种“老派”与朴实的生活方式,更好地保留了他对生活的热忱与敏锐度。在他看来,诗歌是寻求庇护、“将倾斜的世界重新归正”的方式,生活本身就是诗歌的源头。
《在光与万物背后》书中的81首诗歌由波利蒂基亲自从30年创作的作品中挑选而出,并将其划分为了五大主题。波利蒂基希望能够通过这些诗歌来与中国读者进行对话,“在耳朵和情感上产生共鸣”。在书中,波利蒂基与我们分享了他对自然、城市、爱情等主题的思考与感受,有的诗歌会让你陷入沉思,而有的则会让你发自内心地笑出来。
诗歌是能够跨越一切的,当一首诗遇到合适的读者就会碰撞出火花。因为诗歌最擅长的就是“超越时间和空间的约束,在也许永远不可能相遇的人之间建立桥梁,让陌生人彼此了解,像真正的朋友一样,共同分担喜悦和苦难”。
时间在我们每个人的生活中凿开了一条条缝隙,波利蒂基用他的诗歌引领我们透过这些缝隙,去寻找那光与万物背后的诗意。
春光明媚,让我们一起翻开《在光与万物背后》,寻找一个诗意的答案吧。
作者:未读
编辑:周怡倩
责任编辑:朱自奋