离开曼谷前一天的下午,董桥先生在手机上传了张照片给我,是伦敦书商最新的书目,弗莱明(Ian Fleming)007系列第一部,《皇家赌场》(Casino Royale)的签名本报价十二万五千英镑,算成港币要一百二十多万,八九年间,几乎翻倍,据说这样还是一书难求。这么贵的书,寻常读书人是买不起的,慷慨解囊的听说是伦敦、纽约的金融巨子,硅谷的IT精英,你争我夺,好不热闹,有钱人喜欢买书是好事,总比喜欢买房、买车、买游艇有趣些。
曼谷文华东方酒店“作家酒廊”里的毛姆照片
在曼谷住的这间旅馆弗莱明从前也住过,一百四十多年前刚开业的时候叫“The Oriental”(东方饭店),上世纪七十年代文华集团收购了旅馆,改名“Mandarin Oriental”(文华东方)。旅馆里历史最久远的大堂现在是“Authors’ Lounge”(作家酒廊),每天下午茶时分宾客盈门。酒廊的墙上挂满了住过这间旅馆的成名作家留影,大部分作家的留影很少,弗莱明只有一帧,拿过普利策文学奖的美国作家米切纳(James Michener)有两、三帧,就连写过《吉姆老爷》(Lord Jim)的波兰裔英国大作家康拉德(Joseph Conrad)的相片也不多,都成了毛姆先生(Somerset Maugham)的陪衬。酒廊墙上二三十张旧照里有早年的毛姆也有晚年的毛姆,其中一张注明是1923年毛姆初访这间旅馆时的留影,不过那回毛姆刚住进旅馆就染了疟疾,病得奄奄一息,店家怕万一作家归天会坏了旅馆的名声,想方设法要送他进医院,毛姆赖着不走,两厢僵持,一场虚惊,毛姆病愈。泰国人毕竟迷信,觉得作家大难不死一定有神明保佑,许多年后,旅馆里多了一间套房,用“毛姆”命名。
我也迷信,用“毛姆”命名的套房真不敢住,怕大作家见有人临睡前读他的小说,一时兴起,深夜显灵。在曼谷那几天我读的毛姆小说是《寻欢作乐》(Cakes and Ale),1930年海涅曼(William Heinemann)出版社的初版初印,今年四月董先生在香港送我的,书衣略黄,书页如新(下图)。这回去曼谷也是绕道香港,董先生又送了一部毛姆的《西班牙主题变奏》(Don Fernando)给我,草绿色硬皮毛边精装,页顶刷金,书脊让岁月晒得略黄,1935年海涅曼出版社限量发行175部,每一部都签名,每一部都编号,董先生送的那部是第12号,扉页还有他题的一句英语:“For Steven,With the collector’s good wishes. Tung Chiao”这本书上从此有了两位大作家的签名。
上海L公子看了我传给他的图片,回信说网上另有一部待售,和董先生送的那部一样,品相也好,编号第68号。回到上海我翻看了那位书商网上店铺里的存货,毛姆的初版本、签名本竟然不少,刚看完的那部《寻欢作乐》也有,一样初版初印,作家题签送给一位叫“Fred”的朋友:“This is the first issue of this novel with won for won’t on P.147.”(下图)那本书要价不菲,为了这句题词我咬咬牙连同另外两部毛姆签名的限量版小说《阿金》(Ah King)和《四海为家》(Cosmopolitans)一起要了。
《寻欢作乐》初版第一四七页上的错印,王强先生在他的《书蠹牛津消夏记》里提到过,二零一四年四月二十四日他在香港兰桂坊附近的乐文书店(Lok Man Rare Books)也买到一册《寻欢作乐》初版,他说这部初版有三处误印:“六十三页第二十二行最后一字漏印‘I’;一四七页第十四行最后一个字‘won’t’印为‘won’(一说:初版一刷同时亦有部分印对者);一八一页第四行第一个字‘it’印为‘in’。” 毛姆的那句题词让“一四七页第十四行最后一个字‘won’t’印为‘won’”的说法铁板钉钉,我重又翻开董先生送的那本初印试试能不能印证“亦有部分印对者”的说法,第一四七页,“won’t”居然没有漏“t”!真是幸运。
两本初版本初印的第147页,第14行末字母不同
了断这桩“错印公案”那天L公子和王强先生正巧都在松荫里,都是见证人。我没有和王先生说《书蠹牛津消夏记》很早以前我就买过,真皮毛边本,舍不得裁开,一直没读,这次去曼谷前在香港三联书店又买了一册仿蛇皮的精装,塞在行囊里,等回了上海才偶然翻到他谈错印的段落。冥冥中带着这样的悬疑在毛姆住过的酒店里读了三四天,悬疑里提到的小说更不是刻意安排,能了断这段公案很难说是侥幸,也许真是毛姆显灵。毛姆在东方饭店里住过的房间据说有两个宽敞的阳台,就朝着湄南河,我仿佛能看到毛姆先生坐在阳台的扶手椅上,看着河上的桨晕帆影,烟斗压住了他左边的嘴角,却压不住右边嘴角微微上翘。
二零二三年七月四日于松荫里
作家显灵的事最近还遇到过一桩。周克希先生手绘的插图本《小王子》本来四月“世界读书日”前预计面市,排版、审校延误,只能改期到六月一日儿童节;没想到书号申请又比预想费时,新书首发日一推再推,从六月一日改成六月二十六日,再改成七月二日。六月二十九日插图本《小王子》总算从印厂送到画廊,出版社的编辑方铁小姐惊叹巧合,说那天是“世界小王子日”,也是作者圣-埃克絮佩里(Antoine de Saint-Exupéry)的生日,原来是作家等着新版的《小王子》替他庆生,才有这多磨的好事,周先生的新书铁定大卖!
七月五日又记
作者:潘 敦
编辑:吴东昆
责任编辑:舒 明
*文汇独家稿件,转载请注明出处。