4月27日,《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书发布会在清华大学蒙民伟人文楼召开。系列丛书计划出版18卷,由清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽教授组建的中方团队,与美国芝加哥大学顾立雅中国古文字学中心主任夏含夷(Edward L.Shaughnessy)教授组建的翻译团队合作完成,清华大学出版社出版。
发布会由清华大学出土文献研究与保护中心、清华大学出版社与清华大学“学堂在线”合作,清华大学官方微博、微信视频号、抖音、快手、B站、Facebook、Twitter等同步开启全球线上直播,包括海内外著名学者在内的近13万人次线上观看了发布会。
丛书每一卷都会介绍学界最新的研究情况,并由出土文献研究领域专家对简文进行注释、翻译。各卷收录的文献将遵循清华大学出土文献研究与保护中心编著的《清华大学藏战国竹简校释》中的排序。丛书将清华简原文、隶定文字、现代汉字和英文一并呈现。为确保质量,英译团队成员定期开会讨论和审查彼此的工作,最后的文稿经过国际同行专家严格评审。目前,丛书后续篇卷的撰写和翻译工作已全面展开,将陆续出版,与读者见面。
本次发布的第一卷《〈逸周书〉诸篇》由芝加哥大学顾立雅中国古文字学中心主任、著名汉学家夏含夷教授负责翻译和撰写。本卷收录了清华简《命训》《程寤》《皇门》《祭公之顾命》《保训》《封许之命》等六篇与《逸周书》相关的文献。前两章节与附录部分详尽介绍了《逸周书》的文本历史及其与清华简的关系,其余章节则是对清华简六篇文献的精心翻译注释,并探讨了文献的流传等问题。
▲清华大学副校长彭刚教授
发布会上,清华大学副校长彭刚教授对《清华大学藏战国竹简》研究与英译丛书首卷的发布表示祝贺,认为丛书很好地契合了清华“更创新、更国际、更人文”的新百年发展理念。教育部语信司司长田立新对作者团队的工作表示肯定,并表示本套丛书是古文字工程普及推广工作的重点成果,认为古文字工程的开展应当深入挖掘古文字的思想内涵,坚定文化自信,加强国际交流和文明互鉴。清华大学出版社社长邱显清介绍了编辑团队与作者团队紧密合作、攻坚克难的出版历程,认为丛书首卷的面世,对于整套丛书而言是意义重大、影响深远的良好开端。
▲芝加哥大学顾立雅中心主任夏含夷教授
▲清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽教授
芝加哥大学顾立雅中国古文字学中心主任夏含夷教授与清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽教授分别介绍了清华简英译国际合作项目的相关情况。夏含夷回忆了项目的缘起,介绍了他组建的翻译团队的成员及团队所做的工作,并对他所撰写的丛书首卷《〈逸周书〉诸篇》的内容进行了简要分析。黄德宽对清华简英译项目的启动以及后续工作的开展做了仔细回顾,他表示,清华简的英译和出版是一项很有意义的事业,更是一项任务艰巨的长期工作,希望这项工作能够更加深入地推进清华简的研究,对中外学术的合作交流能有所贡献。
此外,清华大学出土文献研究与保护中心副教授武致知(RensKrijgsman),耶鲁-新加坡国立大学学院讲席教授顾史考(Scott Cook),耶路撒冷希伯来大学教授尤锐(Yuri Pines),北京外国语大学教授、《国际汉学》副主编任大援,武汉大学资深教授、简帛研究中心主任陈伟进行了专题发言,从不同角度对英译项目和系列丛书的出版予以高度评价。
▲清华大学出土文献研究与保护中心副教授武致知
清华大学藏战国竹简包含丰富的经史类文献,自入藏和刊布以来,引起海内外学界的热烈讨论和广泛瞩目。清华简文辞古奥,理解不易,其价值尚待进一步发掘。《清华大学藏战国竹简》研究与英译丛书的陆续出版,必将为海内外学界了解、利用清华简提供有利帮助,并扩大清华简及中国出土文献的国际影响力。
作者:文汇报驻京记者 李扬
照片:李扬 摄
编辑:陆正明
责任编辑:江胜信
*文汇独家稿件,转载请注明出处。