近日,由澳大利亚和新西兰共同拍摄的电视剧《西游记》开始播出。中国的古典名著被海外影视翻拍,本来是一件好事,但是当这部电视剧的预告片传到国内后,观众却纷纷大呼“辣眼睛”。原来,澳洲版的《西游记》中,唐僧和沙和尚都变成女的了,并且孙悟空还和唐僧亲上了......
▲念着中二台词登场的孙悟空
▲这位师太就是唐僧
▲孙悟空以迅雷不及掩耳盗铃之势强吻唐僧
▲沙僧变为狂野的金发女郎
客观地说,澳大利亚版的《西游记》剧情还算贴近原著,特效虽然只值五毛钱,但不是不能忍。可就是唐僧和沙僧的角色性别转变和奇葩的造型让人无法接受,不仅中国观众看不下去,国外观众也受不了。
▲观众留言:看上去和原剧一点也不像,而且角色和原剧也不像。坚决不看。
这次澳大利亚版《西游记》再次验证了一个比较奇怪的现象,就是外国人翻拍《西游记》的影视动漫作品时,特别喜欢让女演员扮演唐僧的角色。
▲韩国《花游记》的唐僧由吴涟序饰演
▲根据《西游记》改编的游戏《奴役:西行记》中的唐僧
▲1994年日本《西游记》中的唐僧由牧濑里穗扮演
▲这种“女唐僧”的风气已经反过来影响到国内,在网剧《终极西游》中扮演唐僧的女演员李心艾
为何国外会有这么多“女唐僧”呢?这就要说到日本了。许多中国人是看着1986版央视《西游记》长大的,这部经典作品每年暑假都会被拿出来在各家电视台播出,收视率居然比大部分新播剧还要高。并且在海外也有很好的口碑,IMDB上获得8.8的高分。
但问题在于,1978年日版的《西游记》出现的时间更早,IMDB评分8.5,并且从日本输出到英国、澳大利亚、新西兰等国家,受到当地观众的欢迎,很多外国小朋友就是看着日版《西游记》长大的。在这个版本的《西游记》中,唐僧由当时红遍日本的女演员夏目雅子饰演,于是“女唐僧”的设定就这样被推广到全世界了。
▲一位观众评价1978年日版《西游记》:我记得我小时后,每周六早上都在奶奶家里看《西游记》,我爱这部戏
日本不仅让女演员来扮演唐僧,甚至直接把唐僧的性别转变为女性。在日本人的理解中,唐僧不仅是“御弟”的身份,更应该是一位娇弱、洁净的翩翩贵公子形象,因此日本人认为用女演员更能表现出唐僧的气质。早在1936年,上海《电影周报》发表的一篇题为《日本摄制西游记》的报道中就曾提到过,日本所翻拍的西游电影“将唐僧变为女性,并与孙悟空谈恋爱”。
所以,这次澳大利亚版的《西游记》倒也不能算不忠于原著,只是说忠于的是1978年日版的“原著”......
那么问题来了,既然《西游记》题材的影视剧在国内外有如此巨大的受众群体,为何作为原产地的中国却没有具备国际影响力的《西游记》题材的作品呢?希望中国影视界能早日拍出超越1986央视版《西游记》的新剧,然后输出海外,正本清源,让世界人民知道唐僧原来是男的。
作者:卫中
编辑制作:卫中
*文汇独家稿件,转载请注明出处。