《误读》[意]安伯托·艾柯著 吴燕莛译 中信出版社 2015年3月版
■夏学杰
《误读》是意大利作家安伯托·艾柯的一本随笔集。“一切阅读都是误读”,在本书中,艾柯“恶意”满满地解构颠覆了一些伟大的文学作品、电影作品等。书中随处可见科插打诨、天马行空、颠三倒四,其实都充满着隐喻及典故。
艾柯是一位享誉世界的哲学家、符号学家、历史学家、文学批评家和小说家。他极为博学多才,可谓上知天文地理,下知鸡毛蒜皮。他的幽默,是知识分子的幽默,倘若没有一定的文化储备,看其文字往往会陷入丈二和尚摸不着头脑的境地,很难理解和会意其中的趣味。即便是对照作者的序言来读——他在序言中就本书之文“对外国读者做一些解释”,我还是感觉如同在云里来雾里去。
书中充满了无厘头和调笑。在一个颠倒了的《洛丽塔》版本中,安伯托·安伯托苦苦追求着一位有着“缕缕白得撩人情欲的头发”的老奶奶——乃莉塔。在数学年第一百二十一年的一个考古会议记录中,地球北极的约瑟夫王子土地大学的阿努克·奥马教授宣读了一项关于大爆炸发生之前意大利诗歌的发展程度的最新考古发现。惹是生非的天使,由于天堂里的政治动乱,被发配到第十层天的锅炉房里去了。作者以出版商的视角对《圣经》《神曲》《实践理性批判》等书稿进行一番奚落,告知均被退稿。要么觉得书稿没有市场、要么版权有问题、要么写得乱七八糟,要想出版必须修改。说《似水年华》标点符号需要重新修改,句子太矫揉造作;建议《圣经》改个名字出版,“《亡命红海》如何?”倘若这些作品出生在当下,也难说不会碰上这样的命运。名著只是因为后来人的仰慕才显得高大而已,有多少人自己能读出好来?此外,倘若戴着道德的眼镜审视一些名著,恐怕很多是难以过关的。正如法学家理查德·波斯纳所言:“文学世界就是一个道德混乱的世界。”
不板起面孔说教,亦不义正词严地批评,而是说说笑笑,艾柯实践着他的探索。正如爱默生所言:“大悲者会以笑谑嘲弄命运,以欢容掩饰哀伤。丑角也许比英雄更知人生的辛酸。”
友情链接 |
国家互联网信息办公室 | 上海静安 | 上海秀群 |