步入2018,我们即将迎来我们的小伙伴、好朋友、亲人——狗狗。
在英语中,以dog代人的表达非常多,例如,lucky dog(幸运儿),sea dog(老练水手),top dog(大佬,很厉害的人物),big dog(保镖)等等。这些表达中,dog已转化成“fellow”的意思。
哈哈
Study Time!学习与狗狗有关的英语
Love me, love my dog.
意为:爱屋及乌;你若把我当朋友,也要把我的朋友当朋友。
eg.:Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it. It was a case of love me, love my dog. 如果有人邀请玛丽而不请安妮,玛丽就不会去。这真是要求人家爱屋及乌了。
help a lame dog over a stile
意为:助人度过难关; 助人渡过难关; 仗义勇为; 雪中送炭。
eg.:He would always help a lame dog over the stile, that was his boast. 他常常对有困难的人帮一把,这是他引以自傲的事。
work like a dog
意为:辛苦工作;拼命工作。
我们常说一个人工作很辛苦,会说工作得像头牛;西方人却说,像狗一样工作。
eg.:My brother worked like a dog to become successful.我哥哥为了让自己更成功,工作很努力。
the dog days of summer
意为:一年中最热的三伏天
eg.:I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.
rain cats and dogs
意为:下倾盆大雨。
eg.:It rains cats and dogs.下倾盆大雨。
Every dog has its days.
意为:每个人都有属于自己的运气/每个人都有时来运转的一天。
eg.:Don't give up and try your best I believe every dog has its day.不要放弃,继续努力,我相信每个人都会有成功的时候。
Dog does not eat dog.
意为:同类不相残;同室不操戈。比喻一个人不应该攻击或者伤害同伙,或者是赚他(她)的钱。
eg.:As the proverb goes: "Dog does not eat dog." They compromise with one another finally.正如谚语所说:“同室不操戈。”他们终于互相让步了。
dog eat dog
意为:白热化,这是由上一句“Dog does not eat dog”衍生出来的反义谚语,形容竞争残酷。
eg.:We live in a dog eat dog world. 当今世界竞争异常激烈。
dog tired
意为:口语中常说的“累成狗”,形容筋疲力尽的感觉。
eg.:I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我这周工作了70个小时,已经累成狗了。
今天你学到了吗?
编辑:郝梦夷
*转自“英语快递”微信号