4日,中俄两国发布《中国和俄罗斯关于新时代国际关系和全球可持续发展的联合声明》,阐述了两国关系以及在部分全球议题上的立场,引发世界尤其是美国的关注。
值得注意的是,美国《华盛顿邮报》5日刊文,对声明划重点之余还“脑补”了所谓“内涵”。
文章特别关注到声明中关于“北约”、“民主”以及中俄“背靠背战略协作”层面的描述。文章认为声明中关于北约的表述是重中之重。中俄在声明指出,“双方反对北约继续扩张,呼吁北约摒弃冷战时期意识形态,尊重他国主权、安全、利益及文明多样性、历史文化多样性,客观公正看待他国和平发展”。《华盛顿邮报》称,这是中方对俄罗斯反对“北约东扩”的清晰支持,也是呼应俄方此前提出的构建有法律约束力的欧洲长期安全保障的相关建议。
文章称,中俄在削弱西方影响力方面达成了共识,主要体现在以下两个表述:
双方反对在亚太地区构建封闭的结盟体系、制造阵营对抗,高度警惕美国推行的“印太战略”对本地区和平稳定造成的消极影响。以及,双方对美国、英国、澳大利亚建立“三边安全伙伴关系”(AUKUS)特别是在核动力潜艇等涉及战略稳定领域开展合作表示严重关切,认为上述行为同保障亚太地区安全与可持续发展的目标相悖,加剧地区军备竞赛危险,构成严重核扩散风险。双方强烈谴责类似行为,敦促AUKUS成员国严格履行防止核、导弹扩散义务,维护地区和平稳定与发展。
文章称中俄声明中对民主的阐释挑战了西方的价值观,对西方国家此前无中生有的抨击作出了有力回应。声明中“一个国家是否民主,只能由这个国家的人民来评判”,以及“双方坚信,捍卫民主、人权不应成为向别国施压的工具。双方反对任何国家滥用民主价值,借口维护民主、人权干涉主权国家内政,挑动世界分裂对抗”等表述尤其刺激到西方媒体。文章称这些表述反映出中俄对意识形态领域志同道合的期待。
有意思的是,《华盛顿邮报》还对声明作出了一些延申性的“脑补”,暴露了以美国居首的西方国家对中俄关系理解的偏差。
《华盛顿邮报》称,中俄联合声明的英文版有5364个单词,却没有一个单词提到“乌克兰”。分析人士认为,这一“遗漏”或许反映出中国在乌克兰问题上的立场。此外,双方未在声明中提及如果俄罗斯因为乌克兰问题受到制裁,中国将作出多大程度的帮助以缓解其压力。文章还称,两国未在声明中提到“结盟”,因此双方只是尽可能寻找制衡西方的共同目标。
很显然,西方国家并不习惯也不理解中俄“不是盟友,胜似盟友”的全面战略协作伙伴关系。事实上,中国外交部已经对中俄关系的实质多次作出阐释,中俄互信上不封顶,战略合作不设禁区,世代友好没有止境。两国将彼此视为外交优先方向,是基于各自长远发展作出的战略抉择,根本目的是造福两国和两国人民,维护世界和平稳定与国际公平正义。
4日,外交部副部长乐玉成接受媒体采访时指出,两国元首在会谈中重申,任何损害中俄利益、离间中俄关系的图谋都注定失败。
中俄关系这列快车永远在路上,没有终点站,只有加油站。
编译:苏展
责任编辑:施薇
*文汇独家稿件,转载请注明出处。