《胡适留学日记》
胡适
胡适留学日记贴片
胡适留学日记折页
■曹杨
《胡适留学日记手稿本》首次以仿真影印本的形式,精准完美地还原了这批写就于百年前的珍贵手稿的原貌。
“两个黄蝴蝶,双双飞上天。不知为什么,一个忽飞还。剩下那一个,孤单怪可怜;也无心上天,天上太孤单。”这首今天看来非常幼稚的打油诗,却是当年胡适颇为得意的对于白话诗“有成效的实地实验”。而之前,我们只是在胡适的《尝试集》中读到过它,随着近期《胡适留学日记手稿本》的出版,我们在原样重现的胡适日记手稿中目睹了它的真容,读之趣味盎然。
由上海人民出版社出版的这套仿真本可谓将纸质书做到了极致,一比一的影印,所有细节均照搬原件:尺寸的大小、纸张的颜色、内页的裁剪……一分一毫,全部契合。作为这套书的编辑,本文作者曹杨写下了做书过程中的酸甜苦辣。
翻看这一册册图书,就如翻阅胡适的一本本日记,时光倒流,岁月无痕,我们仿佛回到那新旧交替、万象更新,思想激荡、才情澎湃的年代……
——编者
2013年,上海知名收藏家梁勤峰获得一个讯息:有人要出售一批民国时期的名人手稿。他随即赶往香港,并让助手去验看证实。助手反馈的消息令他大吃一惊,对方想要出售的竟然是散失已久的胡适留学时期的日记手稿。梁勤峰激动不已,当即拍板买下了这批珍贵手稿。
胡适思想事业准备期的可靠史料
1910年至1917年,胡适获庚子赔款第二期资助,留学美国康奈尔大学及哥伦比亚大学,期间所记十七册五十多万字的日记和札记,详细记录了他留学期间的所思所想及求学、生活、交游的情形,真实而准确地反映了他的留学生活。关于这些日记的由来,胡适在1939年上海亚东图书馆所出《藏晖室札记》的《自序》中有详细的叙述,他说:“这些札记其实最初只是为自己记忆的帮助的,后来因为我的好朋友许怡荪要看,我记完了一册就寄给他看,请他代我收存。到了最后的三年(1914—1917),我自己的文学主张、思想演变,都写成札记,用作一种‘自言自语的思想手稿’(thinkingaloud),我对于这种札记发生了很大的兴趣,所以无论怎么忙,我每天总要腾出一点工夫来写札记,有时候一天可以写几千字。”
1917年1月,尚在美国留学的胡适写成《文学改良刍议》,被陈独秀慧眼识中,于《新青年》发表,成为中国现代文学的先声。之后不久,二十六岁的胡适回国任北京大学教授,讲授中国哲学史、西洋哲学史、英文学、英文修辞学等课程,很快成为北大的教学主力。同时,他积极参加《新青年》的编辑工作,反对封建主义,提倡民主科学,倡导白话文,成为五四新文化运动的领袖之一。
1919年出版的《中国哲学史大纲》,在中国哲学史、学术史上具有积极的开创意义;1920年出版的《尝试集》,为中国第一部白话诗集,也是新文化运动的重要成果。
胡适之所以能在回国短短几年间脱颖而出,自然与其七年的留学经历有着极大的关系,这是“胡适一生思想事业的准备期”,故这五十多万字的留学日记,不仅是其传记的第一手材料,也是研究这位一代学人的可靠史料,对深入了解胡适后来的思想事业的发展,极其重要。
胡适留学日记排印本曾多次重印
二十世纪三十年代初,胡适同意将留学日记交由上海亚东图书馆排印出版。1933年11月至1934年7月,亚东图书馆编辑、胡适同乡章希吕住到胡适北京的家里,专门负责整理工作。他每整理、抄录和编辑一卷,即邮寄给亚东图书馆的责任编辑余昌之做最后的编辑加工。1939年,亚东图书馆以《藏晖室札记》为名整理出版。札记出版当年,即有论者撰文评价,称其有四大特色:“一,表现著者之政治主张,文学主张;二,表现著者对国事及世界大事之关心;三,表现著者对外国风俗习惯之留心;四,记与本国及外国友人之交游,情意真挚,溢于楮墨。”可见札记作为研究胡适早期思想的第一手资料,已为时人所重视。
1947年商务印书馆重印时,胡适认为原书名不好,“是迁就旧习惯的举动”,因此更名为《胡适留学日记》。此后数十年间,多家出版社均以亚东或商务的排印本为准,重印出版。尽管为胡适本人认可,但因日记手稿遗失多年,从未披露,故日记的完整性、准确性一直难以考证。因此此次日记手稿的重新面世,堪称二十一世纪以来胡适史料发掘方面最重大的发现。
精准完美地还原胡适留美日记
在手稿收藏者梁勤峰先生的支持下,上海人民出版社首次以仿真影印本的形式将这批珍贵的文献飨诸社会。为求精准完美地还原这批写就于百年前的珍贵手稿的原貌,我们精心制作,前后历时一年多。初从藏家处拿到十八册手稿的复印件时,另外还有几十张从原稿中散落出来的照片需要归入原位。在参考现有的排印本解决了部分问题后,余下的照片位置便要结合手稿的内容才能决定,这个过程耗费了不少时日。
在手稿本中,胡适还随文粘贴了四百四十多张贴件(包括照片、中英文剪报乃至招股书和便条),他对此颇为得意,自诩为一大创造。但这对仿真影印却是个很大的麻烦,几乎所有的贴件形状都是不规则的,有些有正反面,有些是尺寸远大于手稿本的两折页或三折页,有些则未粘贴,直接夹在手稿中,有些红笔删改的笔迹一半在页面上,一半在贴件上。我们同制作单位反复磨合和测试,坚持严格依原样原寸印制并手工粘贴。期间甚至更换制作单位,推倒重来。
将手稿本与现有胡适留学日记排印本初步对比,便可发现,两者有不少差异,如排印本从第三卷起,每篇日记前均有小标题,而手稿则没有。此为当年整理者章希吕所加,虽经胡适同意,但毕竟不是手稿的原貌。又如,胡适在日记手稿中随文粘贴了四百多张中英文剪报及照片,并有文字说明或即兴感想,可惜这些得意之作在排印本中则有不少阙如。另外,手稿本还有一些写后又被删去之处,如手稿第十四册第一页,有打油诗《怀君武先生》一首,亚东版和胡适诗集均未收录。“八年不见马君武,见时蓄须犹未黑。自言归去作工人,今在京城当政客。”诗后题:“看报作此。六年三月廿一日”。应是亚东版整理时,马君武(1881—1940,国民党元老级人物)不仅在世,且为颇有影响之政治人物,而胡适当年报考中国公学时,监考官即为总教习马君武,为胡适师长,故特意删去。
类似这样的差异,详细比对之下还有很多,也更能体现出手稿本的真实、完整和全面。
不仅如此,对手稿本的用纸、函套、木制书匣的整体及细节设计也同美编反复推敲,多次修改,精益求精。并特地约请著名的胡适研究专家和手稿收藏者分别作序,使读者对这批珍贵史料的价值、版本流变及收藏过程有更为全面深入的了解。
如此,不仅读者得以亲睹手稿风采,也为学界的胡适研究提供了极其珍贵的第一手资料。
友情链接 |
国家互联网信息办公室 | 上海静安 | 上海秀群 |