沿着国家会展中心的3号馆和4.1馆的馆间通道前行,第二届进博会的服务细节可见一斑:这里,观众休息区、咨询处、贸易洽谈区、翻译服务处和联合办公室已基本搭建完成。
国家会展中心运营中心高级经理李晶晶介绍,首届进博会上的观众休息区利用率颇高,因此今年在馆间通道、演出区等区域将继续设置观众休息区,逛累了展会,观众可以去歇歇脚,休息区提供热水服务,每个休息区域约为80平方米,可满足100多人同时休息。
找不到展馆和会议室,应该向谁咨询?记者在现场看到,设计成“进宝”模样的进宝机器人已经上岗。机器人“员工”共有20人,“工位”非常显眼,分布在四个登陆厅的入口、VIP室和人流密集处,支持信息广播和查询功能,还能自动识别人物并说出欢迎语。“301会议室怎么走?”记者问它,机智的进宝机器人首先辨明了自己的位置,然后快速做出解答:先上楼,然后按照提示前往。
李晶晶介绍,在人工导览方面,第二届进博会的志愿者多达到5881人,其中负责咨询和引导的志愿者3653人,比首届增加了50%。通过志愿者进行专业咨询解答和线路引导,配合双语导览手册,将全方位提升展客商观展的指引性和便捷性。
进博会期间,说着不同语言的展商客商有大量的翻译需求。翻译工作能无缝对接吗?记者在现场看到,翻译服务处已经准备到位。“第二届进博会将从增设翻译服务点、增派翻译人员和增加翻译设备等方面着手保障。”国家会展中心运营中心工作人员孙玮告诉记者,在首届12个翻译服务点位32台翻译机的基础上,本届增设到83个点位,翻译机也同步增加到83台,可提供12种语言的交传翻译服务,为多语种咨询、指引和商务洽谈提供了多重保障。
进博局相关负责人表示,第二届进博会上的翻译人员数量大幅增加,“今年展客商预约的翻译人数共有1061名,较首届增长了近20%。同时,我们还将增派180名翻译人员进行现场保障,涉及联合国的6种通用语言和韩语。此外,上海市团委也将在现场的33个咨询处增派80名专职翻译志愿者,其中小语种有60人,包括葡萄牙语和意大利语等。”
李晶晶同时透露,今年在每个展区都会设置第三届进博会展位预定办公室,方便展商客商咨询。
作者:徐晶卉
编辑:史博臻
责任编辑:张懿
*文汇独家稿件,转载请注明出处。