近日荷兰举行了一场语言考试,这场看似普通的测试却上了当地媒体的头条。到底是怎么一回事呢?
原来,荷兰考生奋笔作答的,是一份汉语试卷。
这场考试由格罗宁根孔子学院提供,考试内容是具有国际水平的中文考核,分成四个水平。
自2008年以来,中文就已经成为埃因霍温市立中学自选教学课程了。2014年中文正式作为其中的一门科目,进入到学生的日常课程中。直到2017年,埃因霍温当地的中学开设了孔子课堂,为中国文化的爱好者带来了福音。校方称,现在来这里学习中文的人逐年增加。
▲荷兰的一家孔子学院
有媒体称,现在很多公司都去中国开设分支机构,中国公司也开始来荷兰投资建厂,更重要的是来荷兰的中国游客人数逐年增加。这使得中国成为推动埃因霍温地区发展的重要参与者,也促使两国间的文化交流更加紧密。尤其是像孔子学院这样的学校,更是成为一座桥梁,拉近了两国之间的关系。
▲在荷兰格罗宁根孔子学院,一位印度留学生展示中国画作品。
不只在荷兰,俄罗斯人也展现出对汉语的极大热情。由于俄罗斯学习汉语的人数大涨,俄罗斯教育部干脆直接将汉语加入进俄罗斯的高考科目中。据英国《每日电讯报》网站报道,汉语已经成为继英语、德语等第五个入选俄罗斯高考的语言科目。
随着中俄两国贸易合作的增加,汉语在俄罗斯的应用越来越广泛。甚至在今年夏天俄罗斯世界杯期间,莫斯科机场全部配备上了中文指示牌。
有网友调侃道,中国游客的力量真强大,连指示牌都给换了。
▲莫斯科机场内的中文指示牌
▲网友杜撰的“中文八级考试题”
根据孔子学院的提供的试题标准答案,正确选项是“A 天凉了,你要穿多点儿衣服”。
对于这道题,一位教授中文的老师解释说:正确的语序应该是“多穿点”,而不是“穿多点”。
曾有网友统计了,西方人对亚洲语言的看法,在他们眼里日文是蹦蹦跳跳,圆鼓鼓的小可爱文字,而中文则是一块块大得令人望而生畏的符号。
一字多意,一音多意一字多音,一音多字……在他们眼里中文真是能省则省。
比如:仅仅一个“和”字就有五个读音!
再比如:用一个“了”字表示复杂的过去式
我吃饭了
我吃了饭了
我吃了一个小时饭
我吃了一个小时饭了
我吃完饭一个小时了
这股来自古老东方的神秘力量,让西方人感受到了被汉字支配的恐惧。
更不用说还有笔画超多的汉字了:
齉龘龘靐齉齾爩鱻麤龗灪
龖厵滟爨癵驫麣纞虋讟钃
鸜麷鞻韽韾顟顠饙饙騳騱
饐龗鱻爩麤灪爨癵籱麣纞
虋讟钃鸜麷鞻鬰靊飝虪齺
写完一个字感觉是画完了一幅画……
跟我们当年用拼音标注单词的读法一样,老外们也独创了一套中文解读法则。
近似读音法
手臂=Show Bee
膝盖=She Guy…
汉字拆分法
当复杂的字被拆分成几个部分后
写起来也容易多了
而更厉害的是将“形”与“意”巧妙结合在一起,通俗易懂的作画法。
“哈哈哈”就是好多好多个小房子排在一起。
“奥”就像一个带着盔甲的小战士。
“哭”就是一只戴着眼镜的狗在流眼泪。
“biang”是一个连输入法都会拒绝的字被外国人解析成了这样。
看到外国人这么辛苦地学中文,网友们都欣慰地笑了纷纷化身段子手,给他们出题。
看到老外学中文的这些套路,仿佛看到了当年英语课上的自己。
看来,熟练掌握标准的中文从来都不是一件易事,你答对了吗?
来源:综合新华社、参考消息、央视网、齐鲁晚报、扬子晚报、网络新闻联播、中新网 等
编辑:钱家跃