日本年号选定过程中非常重视汉字的出典。当年,日本政府公布“平成”年号时,称其出典是《尚书》的《大禹谟》,但由于原著失传,出处为后来的书籍引用文,多少有些缺憾。不少专家事后表示,《春秋左氏传》中有同样的内容,为什么不能说是出典于《春秋左氏传》呢?
在日本从“大化”到“平成”的247个年号中,能够确认到出处的年号全部引用自中国的古典著作,共出自77部中国古代文献,这些文献半数以上是唐代之前的作品。
其中,有36个年号出自《尚书》,27个出自《易经》,25个出自《文选》,24个出自《后汉书》,21个出自《汉书》,出自《晋书》和《旧唐书》的年号各有16个之多。
比如,日本历史上非常著名的明治天皇的年号“明治”,就出自《易经·说卦传》中的“圣人南面而听天下,向明而治,盖取诸此也”。
截至目前的“平成”,日本从7世纪“大化”年号以来总计使用过247个年号,而这些年号中使用的汉字只有72个。
在这72个汉字中,使用频率最多的是“永”字,共使用过29次;其次是“天”和“元”,各使用过27次;接下来是“治”,21次;第五位是“应”,20次。而由这前5位汉字组成的年号共计115个,占全部年号的约46.6%。排名第6-10位的汉字是“正、文、和、长、安”。
包括排名前十汉字的年号共有176个,占全部的71.3%。而仅由前十名汉字组成的年号就有41个,其中包括“天应”、“文永”和“元治”等。
对于为何日本的年号中反复使用部分常用汉字,日本文字文化协会理事黑田信二郎表示,每个汉字的形成过程都有各种各样的背景,其中就包括了这个字本身的原义。在过去年号常用的汉字中,每个字都含有面向未来的意思,且具有平易近人的共同点。
据此前一项民调显示,日本人期望的新年号中最有人气的汉字是“和”,占被调查对象的13.5%;其次是“安”,占9.5%;“幸”,占5.1%;“光”,占4.4%;“明”,占4.3%。
日本的年号尚无出典于《古事记》《日本书纪》和《万叶集》等日本古籍的先例。专家表示,汉字为表意文字,而日本的古籍多为假名书写的表音文字,所以非常注重汉字含义的年号,几乎不可能从日本古籍中拟定出来。
作者:文汇报驻东京记者 刘洪亮
编辑:陆益峰
责任编辑:宋琤
*文汇独家稿件,转载请注明出处。