美国流行音乐小天后爱莉安娜·格兰德最近因为汉字乌龙纹身陷入网友的群嘲,有网友建议她赶快洗去这个智商的“耻辱”。
上周,网友忽然注意到,歌手爱莉安娜·格兰德(网友昵称A妹)的手上突然多了一个“七輪”的汉字纹身。这是什么意思呢?原来,A妹本来想纹一个自己的最新单曲《7 rings》(七戒),但不知为何,翻译的过程中出了差错,最终成了“七轮”。
网友马上查出,“七轮”是一种日本特有的烧肉炉子。用上等硅藻土岩,历经45小时,800度高温烧制而成,因为炉子下面有七个通风孔,并且只要七厘的木炭就足以制作烤肉而得名。由于“七轮”的活力很旺,用料又省,可以在保证肉质的基础上,让烤肉别有风味,在烧烤界可谓远近闻名。
这件事让A妹的手指立马火了。虽然她后来试图解释,自己本来加几个字母,来纠正一下翻译问题,但这个“日本烧肉纹身”在网友心中的印象已经无法挽回。很多网友都开启了嘲讽模式,“明星都这么蠢的吗?”
有广告公司迅速联系了A妹,邀请她拍摄纹身去除广告,并答应给她150万美元的酬劳。A妹的经纪人受采访时表示,他希望能在新专辑正式发布之前去掉这个“可耻”的记号。
还真是,不少外国明星都曾经闹出过乌龙汉字纹身。比如“美国队长”克里斯·埃文斯,右胳膊发达的肱二头肌上,就有一个让人一头雾水的“氏”字。
原来他以为这个字代表“家庭”,但可悲的是氏在中文里除了代表“姓氏”,好像和家庭已经没什么关系了。
NBA球星坎比也在胳膊上纹了很奇怪的两个字“勉族”,他是美国最早在身上纹汉字的名流之一,还自豪地声称自己热爱中国文化,看过很多功夫电影。他希望通过“勉”字表达拼搏争取,用“族”字代表NBA战队。但不幸的是,这两个字连起来怎么看怎么怪。
还有很多名流身上纹的汉字,让中国人都无法理解这样做的意义何在。
大概是汉字的博大精深,无论什么内容,都会让看不懂的人产生一种“不明觉厉”的错觉吧……
作者:吴钰
编辑:吴钰
责任编辑:李婷
*文汇独家稿件,转载请注明出处。