亲眼目睹过达芬奇名作《蒙娜丽莎》芳容的观众大多不得不承认,这幅世界名画的现场观展体验确实不佳,原因就在于:人太多。
图 via The New York Times
不过,对于热爱艺术又懂得欣赏的人来说,即便是远远地和蒙娜丽莎那神秘而摄人的眼神对视一眼,也心满意足。
当《纽约时报》周三一篇艺术评论提出,应该把《蒙娜丽莎》从卢浮宫挪走 ,自然会引起不小的轰动。
图 via The New York Times
《纽约时报》的这篇评论首先在副标题中就指出了《蒙娜丽莎》的三宗罪:安全隐患、教育障碍、甚至入不了人生目标清单 (The Mona Lisa is a security hazard, an educational obstacle, and not even a satisfying bucket-list item.)
不过,更耸人听闻的观点还有,这篇评论的作者,名叫杰森?法拉戈(Jason Farago)的艺术评论家居然把蒙娜丽莎和金?卡戴珊(Kim Kardashian)相提并论!
Louvre is being held hostage by the Kim Kardashian of 16th-century Italian portraiture.
卢浮宫被16世纪意大利肖像画金?卡戴珊挟持了。
▲It’s Time to Take Down the Mona Lisa(via New York Times)
此外,作者还对展厅内常年人满为患耿耿于怀,把观画的人群比作牛,保安比作赶牛的,展厅比作牛栏,而《蒙娜丽莎》则是牛栏的壁纸。
Mona Lisa reduced the museum’s Flemish collection into wallpaper for a cattle pen, where guards shooed along irritated, sweaty selfie-snappers who’d endured a half-hour line.
《蒙娜丽莎》将博物馆的弗拉芒画派收藏品变成了牛栏的墙纸,守卫们在牛栏里驱赶着愤怒的、汗流浃背的自拍者,他们忍受了半个小时的排队等待。
▲It’s Time to Take Down the Mona Lisa(via New York Times)
或许作者是被自己这篇洋洋洒洒、行云流水、一气呵成、一挥而就的神评感动到不知所云了,竟在文中总结道:《蒙娜丽沙》是卢浮宫的一大败笔,而现在正是时候让蒙娜丽莎走人了! (It is time for the Louvre to admit defeat. It is time for the Mona Lisa to go.)
不过,为了照顾到来自世界各地、络绎不绝的好奇游客,作者也给出了另一套解决方案:给《蒙娜丽莎》独辟新馆 。
She needs her own space. Build a pavilion for her ... and sell a single ticket for both locations. Set up prime selfie stations.
她需要自己的空间。为她建一个展馆……至于门票,两个地方都可以出售,一票两用。设置C位自拍点。
▲It’s Time to Take Down the Mona Lisa(via New York Times)
不过,这样就能分流《蒙娜丽莎》画像前拥挤的人群了吗?
有个网友评论说卢浮宫足够容纳成千上万的人 。
Bonjour de Paris (France) :Yes because the louvre is large enough to accommodate thousands of people ... the problem is that many people come to Mona Lisa ...
你好巴黎(法国):是的,因为卢浮宫足够大,可以容纳成千上万的人……问题是很多人就是冲着《蒙娜丽莎》去的……
是啊,卢浮宫观展体验不佳,不是因为它不够大,而是人们都挤在《蒙娜丽莎》画像前。而除了展示《蒙娜丽莎》的那个展厅,卢浮宫其他展厅并没有人满为患。
It's true. Other wings of the Palais are usually quite empty, I really enjoyed Old Dutch painters' artworks and many others without being disturbed but got almost a panic attack from seeing all those crowds eager to see that literally "small in size" masterpiece
这是真的。卢浮宫的其他侧厅通常是空的,我真的很喜欢古荷兰画家的作品和其他很多作品,不受打扰地欣赏它们,但是看到这么多的人渴望看到这个“小尺寸”杰作,我几乎吓了。
所以,即便另辟新馆,这幅名作周围依旧还会拥挤不堪,想要近距离、仔细欣赏这幅名画的愿望估计仍旧会落空的。
吐槽卢浮宫人多,本是个可以引起共鸣的话题。不过因为作者让人尴尬的比喻、不经斟酌的结论,反而招致了网友的群嘲。
@nytimes are you guys desperate for readers? first the scathing takedown of peter lugers and now suggesting the louvre take down the mona lisa...
《纽约时报》你们急需读者吗?先是严厉批评彼得?卢格斯(牛排馆),现在又建议卢浮宫撤下《蒙娜丽莎》……
"No work of art should make people miserable" is an absolutely wild sentence to declare in print with no justification whatsoever
“任何艺术作品都不应该让人感到痛苦”,这句话完全是胡言乱语,根本没有任何正当理由
The Gray Lady needs to retire.
《纽约时报》该退休了。
I think the NYT gets stupider and weirder everyday. What is up with the people they hire?
我觉得《纽约时报》一天天变得越来越蠢和奇怪。他们雇用的人怎么了?
文:Du Qiongfang 资料:New York Times, Twitter 图/题图:New York Times, Twitter
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。