巨型韩式泡菜拌饭亮相南京路
据韩联社报道,针对韩式泡菜与四川泡菜发生翻译上发生混淆问题,韩国文体部近期决定修正《公共术语的外语译名规范》,将Kimchi的标准中文译名从原本的泡菜变更为辛奇。
报道提到,由于中文里没有Kim或Ki对应的音节,因此不能准确音译,韩国农林畜产食品部于2013年4000个汉语词汇进行分析,并且比对8种中国方言的读音,征求韩国驻中国使馆专家意见后,提议将Kimchi翻译为“辛奇”。
韩国政府今年初针对16个候选译名进行研讨,考虑到“辛奇”与韩语原文的发音相似,并且能让人联想到辛辣、新奇的含意,因此被选定为译名。
2013年,韩国为申遗,曾将韩国泡菜中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区别开。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜”。
编辑:王布米
责任编辑:施薇