翻译界中,我有一位了不起的老前辈,他就叫作罗稷南。罗稷南是个笔名,这原是堂·吉诃德坐骑的名字,用这个名字作笔名的翻译家,原名叫陈小航。说他了不起,因为他当过民族英雄蔡廷锴的秘书,跟蔡廷锴一起打过日本鬼子。后来蒋介石勒令十九路军打共产党,十九路军在福建公开反对蒋介石,陈小航是个积极分子。后来他们还在福建成立政府,与蒋介石对抗,但被蒋介石打败了,他就到上海来改名罗稷南翻译书。
上海敌伪时期,我从事拉丁化新文字工作,有一次到襄阳路去看新文字同志倪海曙老大哥。倪海曙住在亭子间,我在亭子间等倪海曙的时候,一位身材魁梧的长者,身穿睡衣,从楼上卧室走出来,在房门口看看我就回卧室去了。这个人就是罗稷南。
我知道这幢房子是新知书店租下来的,因为新知书店的负责人汤季宏是我的老朋友,也是新文字同志。新知书店当时不能出书,便约人翻译稿子,积累起来,等到能出版时就出版。汤季宏同志准备让倪海曙翻译法国作品,因为倪海曙同志法文很好,自然,也为他解决居住问题。那么不言而喻,他也就是为未来出版打算约请罗稷南在翻译作品。罗稷南这时期果然翻了很多书,都是大部头的名著,后来陆续出版了,这些名著中有爱伦堡的《暴风雨》《第九浪》,狄更斯的《双城记》,高尔基的《克里姆·萨木金的一生》等等,罗稷南同志也就成了著名的翻译家。以后钱也多了,我们曾经和他开玩笑说:“罗老,你可以买部汽车,让我们坐坐了。”当时汽车不多,可是很贵的。罗稷南说:“汽车我是买得起,可是我不会开呀!请人开就麻烦了。”
解放后,我经常跟他一起在作家协会活动,他讲话风趣幽默,非常乐观。我也去过他的家,就住在新华路。毛主席到上海来接见过一些作家,罗稷南也被邀请去见面。其实他在福建组织反蒋,曾奉命去江西见过毛泽东,和毛主席是老朋友了。
真是可惜,在十年浩劫中,罗稷南同志受到迫害去世了。
作者:任溶溶
编辑:王秋童
责任编辑:舒明
*文汇独家稿件,转载请注明出处。